当前位置: 首页/ 新闻资讯/ 学院快讯/ 正文

外国语学院召开《西安市公共场所标识语英文译写规则》 专家评审会

  1月11日上午,我校外国语学院召开《西安市公共场所标识语英文译写规则》专家评审。来自西安外国语大学的乌永志教授、杨红英教授、李本现教授、陈慧教授以及西安文理学院韩红建教授组成的专家评审组对《西安市公共场所标识语英文译写规则》进行了详细评审。中共西安市委外事工作委员会国际交流中心主任王东和领事新闻处处长戴晗昀出席会议并讲话。我校外国语学院副院长杨红梅教授主持会议。编写组及修订组全体成员参加会议并仔细聆听了专家意见。

  会上,杨红梅介绍了编写的进展情况、规则体系和内容以及译写标准制定的指导思想等,《西安市公共场所标识语英文译写规则》包括通则和分则共11部分内容,编写组成员前期对文稿开展了多次校内修订。王东详细说明了《西安市公共场所标识语英文译写规则》项目开展的背景和意义,并代表西安市委外事工作委员会对各位专家和编写组的辛勤工作和努力表示感谢。戴晗昀处长从实际工作需要的角度进一步重申了本规则制定的必要性和重要性。

  五位评审专家分别对各部分的内容逐条进行讨论,并对其中标识语实体名称、设施与功能信息、警示与提示语的译写标准、尺度与范围,以及如何体现简洁性、实用性、一致性和时效性等问题提出了建设性意见和建议。当天下午,编写组和修订组全体成员根据专家提出的修改意见对规则内容进行了修改和完善。

  《西安市公共场所标识语英文译写规则》是我校首次承担的地方标准制定项目,受到西安市委市政府的高度重视。该项目具有很强的现实意义,也是我校发挥学科优势、服务地方经济和社会发展的具体体现。